| |
 |
Copyright©2005
Silkroad Publisher Agency Co., Ltd.
- |
|
|
|
Curriculum
Vitae |

|
Jane
Vejjajiva was born in 1963 in London where her parents
completed their medical studies. She returned to Thailand
at the age of 3 and grew up in Bangkok. Having cerebral palsy
from birth which limits her movements, she finds comfort from
books which open to her an imaginary world. Her skills in
languages led her to graduate with first honours Bachelor
Arts (French literature) from Thammasat University. She then
furthered her studies at Translators and Interpreters School
(French, English and Italian) in Brussels. She started her
career as a translator in a magazine publisher in 1988 before
setting up her own company publishing and editing a magazine
for children until 1995. She is now running a copyright agency,
Silkroad Publishers Agency, which is known to be reliable
and efficient.
She also works as freelance translator. Her
translations include Seta by Alessandro Baricco,
Le moine et le philosophe by Jean-François
Revel & Mathieu Ricard, The Trumpet of the Swan
by E. B. White. In 1999, she was decorated Chevalier de l’Ordre
des Arts et des Lettres from the Ministry of Culture of France.
The Happiness of Kati is her first
novel published by Preaw Juvenile Books, an imprint of Amarin
Printing and Publishing, in December 2003. It will soon be
published by Allen & Unwin in Autralia. Her recent work
is Curious Little Lookjan: a young adult fiction
with information on AIDS.
|
List
of Works |
| Jane Vejjajiva |
| 1963 |
born 27th January in London, England |
| Education |
| 1981-1985 |
Thammasat University, Faculty of Liberal Arts,
French Department |
| |
(BA First Honour) |
| 1985-1987 |
Institut supérieur de l’État pour
traducteurs et interprètres, Brussels, Belgium |
| |
(Translators and Interpreters School: French,
English and Italian) |
| Work & Experiences |
| 1988 |
Media Focus Company, business and children magazines
publisher. |
| |
Translator. |
| 1989-1994 |
Founded New Friends Children Magazine. Executive
Editor. |
| 1990 |
Services Culturels, Ambassade de France. Script
translator for TV program “Si on allait en France.” |
| 1993 |
Winner of translation competition organized by
the Ministry of foreign Affairs, French Government
and French Embassy in Thailand. A grant to do research
work at Literary Translation Centre at Arles, France. |
| 1994 |
Co-Founder of Translator Club, Thailand. |
| 1995 - |
Managing Director of Silkroad Publishers Agency |
| |
freelance translator (see list of publications
below) |
| |
freelance interpreter for workshops and seminars
(i.e. organized by the British Council) |
| 1999 |
decorated Chevalier de l’Ordre des Arts et des
Lettres from Ministry of Culture, France |
| List of translated works |
- The Miraculous Journey of Edward Tulane/ Kate Dicamillo/ Pet & Home
- Oscar et la dame rose/ Eric-Emmanuelle Schmitt/ Albin Michel/ Tawan Publishing
- The Gift of Nothing/ Patrick McDonnell/ Pet & Home
- Senza Sangue/ Alessandro Baricco/ Butterfly Book House
- Tunnels/ Roderick Gordon and Brian Williams/ Workpoint Publishing
- Vendredi ou la vie sauvage/ Michel Tournier,
Editions Gallimard/ Silworm Books
- Le journal de Zlata/ Zlata Filipovic, Editions
Robert Laffont/ Silkworm Books
- Le cri de la mouette/ Emmanuelle Laborit,
Editions Robert Laffont/ Silkworm Books
- The Dai Their Architecture and Custom in
South China/ Zhu Liangwen, DD Books.
- Le moine et le philosophe/ Jean-François
Revel & Mathieu Ricard, Nil Editions/ Orchid
Press
- Selling Rights/ Lynette Owens, Routledge,
Chapman & Hall.
- Harry Potter and the Goblet of Fire/ J. K.
Rowling, Bloomsbury/ Nanmeebooks
- Le testament français/ Andrei Makine,
Mercure de France/ Amarin Printing and Publishing
- A Year in Provence, Toujours Provence/ Peter
Mayle, Escargot Productions/ Matichon Publishing
- The Tale of Desperaux/ Kate Dicamillo, Pet
& Home, 2004
|
| Latest publications |
- Chasing the Moon – a sequel to ‘The Happiness of Kati’/ Amarin Printing and Publishing
- Life in Colours – autobiography/ Amarin Printing and Publishing
- 824 – original novel/ Workpoint Publishing
- The Happiness of Kati – an original novel
/ Amarin Printing and Publishing
|
| Interpretation works |
| February 2001 |
on Copyright in Publishing / The British Council
Bangkok |
| June 2002 |
workshop on Editing Children’s Books / C. Bertelsmann
Verlag and Kurusapa Organization |
| April 2003 |
panel discussion on IP Laws / The British Council
Bangkok |
|
|
THE HAPPINESS
OF KATI Young
adult fiction |
Rights:
represented by The Fielding Agency: wlee@fieldingagency.com
Catalan rights sold to Editorial Cruilla
English language rights sold to Allen
& Unwin (Australia and New Zealand), Atheneum Books for Young Readers, Simon & Schuster (USA)
French rights sold to Edition Gallimard
German rights sold to Cecilia Dressler Verlag
Japanese rights sold to Kodansha
Korean rights sold to Scola Publishing |
 |
| Thai edition |
 |
Piggy Bank edition for
Thai market only
Available at Asia Books |
|
‘The
Happiness of Kati’ is the story of a poignant period
in a life of a nine year old girl which takes place
in three distinct settings: a traditional house on the
klong (the Thai word for canal), a holiday bungalow
by the seaside, and a family apartment in the city.
Despite the idyllic background of Kati's home on the
klong there are clues from the beginning that beneath
the peacefulness of the surroundings there is an undercurrent
of mystery and uncertainty. Why is Kati living with
her grandparents? Where are her father and mother? The
answers to these questions gently unfold as we share
in Kati's feelings and observations about the world
around her and the family members who spend time with
her.
We learn eventually that her mother
is suffering from a serious and incurable illness and
we witness their final and inevitable separation. Yet
despite the essential sadness of the story Jane Vejjajiva
has managed to tell it in a way that evokes joy and
hope, which makes the sense of loss all the more moving
and convincing. Kati's spirited and courageous responses
to the challenges she faces affirm the power of life.
The final twist in the plot reveals Kati's developing
maturity as she comes to terms with her past and faces
the future with confidence and hope.
‘The Happiness of Kati’ is
written for both adults and children. The insights into
a child's thinking and feelings are simple and profound
and free from condescension. The delight of the story
lies in the details that Jane Vejjajiva gives out about
life in Thailand; for example the joy with which she
describes the process of preparing a meal, or the patterns
made by sand crabs, or the vegetation by the river bank.
There are also many humorous moments
in the interaction of the family members, in particular
the two grandparents, which reflect a thoroughly Thai
perspective and sense of humour. But even though ‘The
Happiness of Kati’ feels Thai in flavour and atmosphere,
the central themes of separation and reunion, loss and
renewal are universal. The author has managed to tell
this story without falling into sentimentality and at
the same time she has succeeded in delicately evoking
a certain spiritual and ennobling quality that accompanies
the psychological journey of the child. This is what
makes ‘The Happiness of Kati’ a remarkable
piece of writing.
The translation into English by Prudence
Borthwick deserves mention not least because the task
of doing translation between these two languages is
notoriously difficult as those who have attempted it
will know. Prudence Borthwick has done an extraordinarily
sensitive job. Only someone deeply acquainted with Thai
culture and appreciative of its subtleties could have
conveyed the local colour with such delicious accuracy.
‘The
Happiness of Kati’ won the SEA Write Award 2006, the most prestigious award in Southeast Asia. The book is now in its 45th print-run with a total sale over 250,000 copies. |
|
| |
Click here to read an excerpt from The Happiness of Kati. Click here to read an excerpt
from Le bonheur de Kati. |
|
CHASING THE MOON – A sequel of THE HAPPINESS OF KATI Young
adult fiction |
Rights: represented by The Fielding Agency: wlee@fieldingagency.com
French rights sold to Edition Gallimard
English translation by Prudence Borthwick available
Chinese (Complex character) rights sold to Ye-Ren Publishing, Taiwan
|
 |
| Thai edition |
 |
| Taiwanese edition |
|
This is the continuing story of a little Thai girl called ‘Kati’. The first one (The Happiness of Kati) described her life in the months leading up to the death of her mother through a rare disease. Now she is twelve years old and living in the same house by the canal with her grandparents. The grief that she suffers is still poignant and along with it there are some questions concerning her mother that constantly rise to the surface.
In this delicate period of emotional readjustment Kati is given loving support by her grandparents and aunts and uncles who gently help her to come to terms with her loss and sadness and also to learn more about her mother. It is very clear that her mother has had the wisdom and foresight to leave little Kati with the means to understand the things that she knew would be puzzling her; for instance why her father has never been present in her life.
As in the first story the essential sadness of the plot is offset by the powerful sense of continuity of everyday life which is filled with humour and also by the humaneness of the characters surrounding Kati whose quirks and idiosyncrasies are amusingly described. Also interwoven with the main story is a mystery that takes place in the local community involving an abandoned baby found in a temple and a Kati’s household member who mysteriously disappeared as well as her school teacher whose husband nobody had ever seen. Its resolution has a strong bearing on how Kati eventually comes through this difficult period of her life.
In Chasing the Moon Jane Vejjajiva has once again given an extraordinary account of the interior world of a little girl that avoids sentimentality on the one hand and heavy handed analysis on the other. With great skill and compassion she has revealed the inner life of a child with such vividness that both children and adults will be moved. With a sure touch she has managed to describe both the wonderment and the puzzlement that a young adolescent experiences in a grown up world and the intuitive wisdom that is present as she copes with her pain. Kati’s thoughts and feelings all ring true.
The charm of this second story also lies in the background details that Jane Vejjajiva lovingly provides; many delicious moments in the kitchen where the grandmother prepares her old fashioned dishes; a temple fair; a stay in Bangkok; a visit to the seaside; and of course life on the canal itself with its particularly lazy rhythm. These are the landscapes in which the story unfolds and we see from the beginning that this is not a fantasy world that Kati inhabits but a real one in which there is death and loss, joy and shame.
Chasing the Moon is a remarkable work that leaves the reader wanting to know what will happen next to little Kati as she grows up.
Click here to read an excerpt from Chasing the Moon. |
CURIOUS LITTLE
LOOKJAN Young
adult fiction with information on AIDS |
Rights:
world
English translation by Paniti Sutabutr available
Illustrations by Pattreeda Prasarnthong |
 |
Initiated
by Working Group on Media for Children with HIV/AIDS
under Thai NGO Coalition on Aids and Thai Network of
People Living with HIV/Aids net with funding from UNICEF
in Thailand, Curious Little Lookjan is a unique combination
of fiction and fact. The book takes you on a journey
through the eyes of Lookjan, a constantly curious eight-year
old girl, who discovers the reality of living with an
HIV infected cousin. Difficult questions about HIV and
AIDS are explained in a manner which is easy for most
eight-year olds to understand. But of course, some answers
are left to be understood at an older age and do not
be surprised if adult readers find the journey to be
as much of an eye opening discovery as of Little Lookjan.
'"Curious Little Lookjan" is Jane Vejjajiva’s recent work.
“Writing a book on AIDS for children is challenging.
It deals with a sensitive issue with accurate information.
The perfect blend of heart and brain is required. I
hope that by reading my book young readers will have
a better understanding of the disease and people affected
by it. Only love and care will help us learn to live
with happiness in this society.”
|
|
 |
Paniti Sutabutr |
|
| Prior to the full-time mom career, Paniti Sutabutr was a management
consultant for 6 years with a Bachelor in Economics
from Wheaton College and two Master degrees in Economic
Policy Management from Columbia University and Business
Administration from Northwestern University. Now
that Anna is 20 months old, Paniti is able to begin
exploring her passion in writing short articles
for family magazines and translation work of interesting
short stories such as Curious Little Lookjan. The
translation of Lookjan is uniquely challenged by
the task to simplify explanation of a very difficult
issue of HIV/AIDS that even adults do not understand
very well. One had to revert back to the age of
8 years old when perspectives were of pure innocence.
“I was surprised to find the journey to be an eye
opening discovery as much as Little Lookjan.” |
 |
Pattreeda Prasarnthong |
| Pattreeda was born on October 5, 1976 in Bangkok. She graduated
from Chulalongkorn University with a Bachelor Degree
in Communications in 1996 and went on to get a Postgraduate
Diploma in Creative Advertising from Falmouth College
of Arts, and a Master Degree in Illustration from
Brighton University in the UK. Pattreeda is a freelance
illustrator. She enjoys illustrating for short stories,
magazine articles, greeting cards, and various products.
“For Curious Little Lookjun, I wanted to draw simple
and colorful illustrations fitting to the story
and inviting to children to want to read to the
end without wanting to put it down.” |
Click
here to read an excerpt from Curious Little
Lookjan. |
|
|
|